Discussion:
YLE muuttaa tekstitystään tänään
(too old to reply)
Aleksi Walter
2008-01-03 03:34:27 UTC
Permalink
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....

Jos hommassa ei olisi mitään vikaa, niin tuskin siitä
jaksettaisiin vuosikausia kitistä. Ja kun kolmosen ja
nelosen tekstityksistä ei pahemmin ole valituksia näkynyt,
ei täällä eikä muualla niin...
mikko
2008-01-03 18:52:52 UTC
Permalink
Post by Aleksi Walter
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Jos hommassa ei olisi mitään vikaa, niin tuskin siitä
jaksettaisiin vuosikausia kitistä. Ja kun kolmosen ja
nelosen tekstityksistä ei pahemmin ole valituksia näkynyt,
ei täällä eikä muualla niin...
Kolmosen kuvan surkeasta laadusta sitäkin enemmän on kitinää ollut.
Yksi syy tähän on poltettu tekstitys joka vie turhaan kaistaa muulta
kuvalta.

Yleisradion on hoitanut teksityksen ala-arvoisesti. Jättivät muun
muassa testaamatta myyntiin tulleet digiboksit ja muuttelivat
tektstitysjärjestelmää useampaan kertaan.

Kaikesta huolimatta toivon että poltettuihin teksteihin ei koskaan
palata. Poltetuissa teksteissä on se hyvä puoli että ne saa kytkettyä
pois sellaisissa ohjelmissa joista niistä on enemmän haittaa kuin
hyötyä itselle. Esimerkiksi monissa musiikkikonserteissa suomennokset
vain ärsyttävät. Ruotsin tv-kanavilta jos sattuu sama konsertti
tulemaan niin siellä maassa ymmärtävät sentään jättää muun muassa
laulujen sanat suomentamatta (tai siis ruotsittamatta).
Jere Linden
2008-01-04 21:28:25 UTC
Permalink
Post by mikko
Post by Aleksi Walter
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Kolmosen kuvan surkeasta laadusta sitäkin enemmän on kitinää ollut.
Ylen paniikkiratkaisuista päätellen ei.
Post by mikko
Yksi syy tähän on poltettu tekstitys joka vie turhaan kaistaa muulta
kuvalta.
Eikös sitä kaistaa mene tasan yhtä paljon olipa siinä
tekstin kohdalla sitten jotain muuta (itse asiassa se
valkoinen poltettu teksti saattaa viedä jopa hiukan
vähemmän, tasainen valkoinen pinta pakkautuu paremmin kuin
esim ruohikko tms. epätasainen väripinta)
Jere Linden
2008-01-05 09:46:10 UTC
Permalink
Post by mikko
Post by Aleksi Walter
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Kolmosen kuvan surkeasta laadusta sitäkin enemmän on kitinää ollut.
Ylen paniikkiratkaisuista päätellen ei.
Post by mikko
Yksi syy tähän on poltettu tekstitys joka vie turhaan kaistaa muulta
kuvalta.
Eikös sitä kaistaa mene tasan yhtä paljon olipa siinä
tekstin kohdalla sitten jotain muuta (itse asiassa se
valkoinen poltettu teksti saattaa viedä jopa hiukan
vähemmän, tasainen valkoinen pinta pakkautuu paremmin kuin
esim ruohikko tms. epätasainen väripinta)
Matti Savolainen
2008-01-06 17:38:43 UTC
Permalink
Post by Aleksi Walter
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Tässä muutama päivä sitten tuli Uuno Turhapuro -elokuva MTV3-
kanavalta. Siinä oli kiinteä ruotsinkielinen tekstitys.
Ja vain siksi, ettei käytetty tämän päivän tekniikkaa.
-Matti-
Niko Aaltonen
2008-02-21 23:47:06 UTC
Permalink
"Manu Meyer" wrote in message...
Kehä 1:sellä ollut tollaset kilpikamerat käytössä jo kohta
kymmenen vuotta (niitä näkee ylikulkusiltojen alla).
Tiehallinto laskee niillä keskinopeuksia ja liikennemääria.
Tota noi, ne on VTT:n kameroita, ainakin 2-3 vuotta sitten
vielä oli. Otaniemessä siis. Muualla voi olla Tiehallinnon
ihan normaaleja valvontakameroita
Ei, kyllä ne on tiehallinno kilpikameroita. Niitä on
leppävaarasta itäkeskukseen saakka noin viidessä eri kohtaa.
Ne erottaa siitä, että joka kaistalle on oma kamera aina
suoraan kaistan yläpuolella, yleensä jonkun ylikulkusillan
alla. Ne huomaa helposti kun osaa vaan katsella vähän
ylöspäin. niitä normaaleja valvontakameroita on yksi ja se
on yleensä tien sivustalla tms. ja kuvaa koko tietä.

Asiasta oli mm. hesarissa juttua noin vuosi sitten.
Jyrki Nurminen
2008-02-25 17:22:39 UTC
Permalink
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....

Jos hommassa ei olisi mitään vikaa, niin tuskin siitä
jaksettaisiin vuosikausia kitistä. Ja kun kolmosen ja
nelosen tekstityksistä ei pahemmin ole valituksia näkynyt,
ei täällä eikä muualla niin...
PW
2008-02-25 17:38:31 UTC
Permalink
Post by Aleksi Walter
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Tuntuu toimiva äänikin olevan eilistä päivää :-(
Eilen maikkarilta tuli ohjelma, jossa ääni katkesi 2 kertaa n. 10 s
ajaksi (taisi olla Emmerdale).
Eurosport2 lähettää vain englanninkielistä selostusta ja taustaäänet
stereona. Eurosport lähettä 4 selostuskieltä ja taustaäänet monona.
Eurosportin äänenlaatu on oleellisesti huonompi, kun sen kakkoskanavan ääni.
Eipä taida YLEkään vielä ymmärtää äänen merkitystä urheiluohjelmissa.
Matti Wartiainen
2008-02-26 06:06:20 UTC
Permalink
Post by Aleksi Walter
Kyllä tekstityksen valintamahdollisuus on tätä päivää.
Ja toimiva tekstitys eilistä päivää....
Jos hommassa ei olisi mitään vikaa, niin tuskin siitä
jaksettaisiin vuosikausia kitistä. Ja kun kolmosen ja
nelosen tekstityksistä ei pahemmin ole valituksia näkynyt,
ei täällä eikä muualla niin...
Boksien valmistajat eivät vain osaa. Mulla on ollut neljä vuotta Humaxin
cx-1201c digiboksi eikä koskaan tekstitysongelmia. Eli olen taipuvainen
uskomaan että kyllä Ylen lähetykset ovat pysyneet standardin sisällä kun
ohjelmapäivityksiäkään ei purkkiin ole tullut.
--
----------------------------------
Matti Wartiainen.
Kouvola.Suomi.Finland.
-----------------------------------
Samu
2008-03-04 20:26:51 UTC
Permalink
Eiköhän tässä dubbausasiassa ole kuitenkin kyse vain kielialueen koosta.
Tanskaa tai Alankomaita ei saa oikein kirveelläkään erotettua
Voi olla, mutta en keksi miksi juuri kielialueen koko vaikuttaisi
dubbaukseen? Luulisi että kysymys on kulttuurieroista, en tosin osaa
Duppaus on kallista verrattuna tekstitykseen. Etenkin, jos
se tehdään kunnolla.

Toimivan tekstityksen pystyy tekemään jopa harrastajavoimin,
laatu riippuu sitten tekstittäjän kielitaidosta, näitähän
löytää internetistä eri elokuviin ja tv-sarjoihin vaikka
kuinka paljon. Kunnon duppaukseen sensijaan tarvitaan
asiansa osaavat ääninäyttelijät ja kunnon äänistudiot,
miksaajat yms. Periaatteessa koko elokuvan ääniraita täytyy
tehdä uudelleen, jos homma hoidetaan kunnolla.
Antti Ylikoski
2008-03-07 18:07:14 UTC
Permalink
Post by Samu
Eiköhän tässä dubbausasiassa ole kuitenkin kyse vain kielialueen koosta.
Tanskaa tai Alankomaita ei saa oikein kirveelläkään erotettua
Voi olla, mutta en keksi miksi juuri kielialueen koko vaikuttaisi
dubbaukseen? Luulisi että kysymys on kulttuurieroista, en tosin osaa
Duppaus on kallista verrattuna tekstitykseen. Etenkin, jos
se tehdään kunnolla.
Toimivan tekstityksen pystyy tekemään jopa harrastajavoimin,
laatu riippuu sitten tekstittäjän kielitaidosta, näitähän
löytää internetistä eri elokuviin ja tv-sarjoihin vaikka
kuinka paljon. Kunnon duppaukseen sensijaan tarvitaan
asiansa osaavat ääninäyttelijät ja kunnon äänistudiot,
miksaajat yms. Periaatteessa koko elokuvan ääniraita täytyy
tehdä uudelleen, jos homma hoidetaan kunnolla.
Hyvä, mutta mitä tekemistä tällä on suomalaisen matematiikan kanssa?

Andy -- S'dom & G'morh

Loading...